英語的形容詞變為of加名詞形式的具體用法是什麼?

英語的形容詞變為of加名詞形式的具體用法是什麼?

這就是所謂名詞前面加of變為形容詞(一樣可以作表語與定語,\x0d作定語往往在所修飾的名詞後面.如:an issue of imporatance).\x0d還有一些稍微不太熟悉例子也希望大家學會,如:The tolerance of water loss is of obvious advantage in the desert.(能耐受缺水在沙漠是有明顯優勢的).Materials shall be of sufficient thickness.資料必須有足够的厚度(必須足够厚).\x0d這些例子的特點是它們都有相應的形容詞形式.如ofadvantage就相當與advantageous等.\x0d還有一種是of+名詞表示形容詞,\x0d而其名詞沒有相應的形容詞形式的.\x0d這種用法無論是講還是寫都會讓感覺你的英語又上了一個檔次.\x0d還是先看一些例子吧:\x0dAll side effects are of gastrointestinal nature.所有的副作用都是胃腸道副作用.\x0dThe symptoms were of mild natrue.症狀都很輕.\x0d信不信由你,比方說第二句,就比All symptoms were mild聽起來有檔次些.\x0d下麵的例句要是能學會對你的閱讀與寫作一定會有很大幫助:\x0dThe troops are often of insufficient number to do the job.這些部隊人數通常不足以完成任務.\ x0dMalignant tumors are of several types.惡性腫瘤可以分為幾種類型.\x0dStationary may be lesswhite and of a rougher texture.(用回收的資料生產的)文具可能沒那麼白而且質地粗糙一些.\x0dHe is of royal blood.他具有皇室血統.(說He is royal blood就不對了.應為he不是blood)\x0dThe congregation is of Croatiandescent.這些信眾是克羅地亞裔的.(\x0dcongregation是指某一社區的某個宗教的全部信教羣衆)The boilers are of low-pressure design.這些鍋爐為低壓型的.\x0dThese products are of high quality.這些產品品質很高.\x0dHe is of pensionable age.他到了拿養老金的年紀.\x0dBoth sides think of the point as of noconsequence.雙方都認為這一點不重要.\x0dMarriage today is less of an ego trip and more of an economic bargain for men.今天對男人而言婚姻與其說是自我人生旅程的一部分,\x0d倒不如說是一次經濟上討价還价的結果.\x0d注意最後一句話的翻譯眾有無of意思是不一樣的.Marriage is an ego trip.就應該翻譯成“婚姻是自我人生的旅程.”這樣說意思就不完全對,\x0d因為婚姻並不是人生的全部.