Some times your heart knows things your mind can't explain

Some times your heart knows things your mind can't explain


This sentence is translated literally as follows:
Sometimes your heart knows something that your brain / brain can't explain



It is never too late to change your mind
It is never too late to change your mind


It's never too late to change your decision



Should it be "too late" or "too much late"
It's too much late, not much too late


It's much too late
1) "Much too" means "excessive, too", which implies excessive and inappropriate meaning. It is used as an adverbial, generally modifying adjectives or adverbs, but not verbs
The question is much too difficult
2) It can be used as an attributive to modify uncountable nouns, or as an adverbial to modify verbs
She talks too much



It is much too late or it is much too late


Aren't you two the same? What's the difference?
Is that right
It is too much late or it is too much late
It is much too late
Too modifies adjectives or adverbs;
Because late is an adjective, we don't use much
Many can modify the comparative degree of adjectives



It's not so late that you can't change your mind
It's not so + adj, that sb cannot do sth is this a fixed sentence? How to translate? Can you explain it in detail? Because the literal translation feels awkward and stiff, and it's strange to read..


First of all, this is a subject clause
In order to prevent the sentence from being top heavy, we usually put the formal subject it in the subject position and the real subject at the end of the sentence
That you cannot change your mind is not so late
It's not too late for you to change your decision
It's never too late (for you) to change your mind I think the structure of to is the easiest to understand
I hope it will help you



Change your diet and lifestyle from today


Change your diet and lifestyle from today on



If I thought you'd ever change your mind?


There is half a sentence before if
'd is would
I think you may change your mind



you cannot recover it all should you change your mind.
Translate the sentence from the perspective of grammar


What do I think is such a short sentence
You cannot recover it all,should you change your mind.
You can't make up for all (the loss), you should change your mind



I can help you ___ your English.
A.in B.with
Which and why?


B, of course
Language is not a logic problem, most of it depends on feeling. As for the sense of language, it should be cultivated in daily learning
This is the sentence pattern of help someone with sth
Where with can be replaced by do
I can help you learn English



I can help you with your English.--_____________ .
I can help you with your English.--_____________ .
A.You are a good man B.You are so kind
C.That' s very kind of you D.That' s right
B why not?