水經注》夷水又經宜都北 至 不覺疲而忘歸矣 翻譯

水經注》夷水又經宜都北 至 不覺疲而忘歸矣 翻譯

夷水又流經宜都的北面,向東流入大江,有涇水渭水相近(有涇渭之比:有些人解釋為“把它比作涇水渭水”,恐不適當,你自己考慮決定如何解釋吧.),也有稱它為佷山北溪的.夷水所經過的都是石山,一點土岸也沒有.那水清虛映光,下看游魚,游魚如同凌空一般.淺處有許多五色石,冬夏季節時白色的清波飛濺,水流邊有許多茂盛的樹木及空虛的洞穴,靜夜中聽聽這些,常有清遠的聲響.眾多的鳥兒飛翔的禽鳥,凄清的鳴聲互相應和,巡行在“頹浪”中的人,不覺得疲倦因而忘記回去了.(《詞源*頁部》:“頹波:向下奔流的水波.”頹浪即頹波.)