Breaking the cycle of doing(고수 님 들 어 오 세 요~감사합니다~) Breaking the cycle of doing what you have always done is one of the most difficult tasks for job seeker. 이 문장의 구 조 를 분석 해 주시 면 감사 하 겠 습 니 다~ Breaking the cycle of doing 은 이해 할 수 없습니다.예문 이 있 는 것 이 좋 습 니 다.괜 찮 겠 습 니까? 도와 주 셔 서 감사합니다~

Breaking the cycle of doing(고수 님 들 어 오 세 요~감사합니다~) Breaking the cycle of doing what you have always done is one of the most difficult tasks for job seeker. 이 문장의 구 조 를 분석 해 주시 면 감사 하 겠 습 니 다~ Breaking the cycle of doing 은 이해 할 수 없습니다.예문 이 있 는 것 이 좋 습 니 다.괜 찮 겠 습 니까? 도와 주 셔 서 감사합니다~

영문 번역:
파 격 적 으로 일 을 하 는 것(Breaking the cycle of doing what you have always done)은 일 을 찾 는 사람 에 게(for job seeker)어 려 운 일이 다(is one of the most difficult tasks)!
Breaking the cycle of doing what you have always done 은 주어 입 니 다.is 는 동사 술어 이다.one of the most difficult tasks 는 목적어 입 니 다.for job seeker 는 상황어 입 니 다.
그러나 외국인 의 말 하 는 습관 을 바탕 으로 for job seeker 는 문장 끝 에 놓 였 습 니 다.이것 이 바로 선생님 께 서 우리 의 작문 이'너무 중국 구어 화'라 고 불평 하 시 는 이유 입 니 다.이에 따라 우 리 는 영어 문장의 구조 에 대해 너무 진지 하 게 부 르 지 마 세 요.한 마디 를 들 지 않 아 도 그녀의 구 조 를 잘 연구 해 야 합 니 다.마치 우리 중국 아이들 이 말 을 배 우 는 것 처럼.처음에 그들 에 게 문장의 구 조 를 이해 하 라 고 요구 하지 않 았 는데 그들 이 해 야 할 일 은 습관 적 으로 기억 하 는 것 이다.습관 이 되면 자 연 스 러 워 진다.이것 이 바로 영 어 를 많이 읽 으 면 구어 이해 가 점점 쉬 워 지 는 이유 이다.
사실,모든 언어 를 배 우 는 것 은 서로 통 하 는 것 입 니 다.제 가 말 하 는 것 이 당신 에 게 도움 이 되 기 를 바 랍 니 다!네가 공 을 들 여 공 부 를 자세히 관찰 하기 만 한다 면,나 는 너의 영어 수준 이 갈수 록 좋아 질 것 이 라 고 생각한다!