in case ofとfor fear ofの使い方の違いは? in case ofには念のための意味があるのではないですか?これも翻訳できる通りです。

in case ofとfor fear ofの使い方の違いは? in case ofには念のための意味があるのではないですか?これも翻訳できる通りです。

in case ofは…場合はfor fear ofが怖いので…両者は意味が違っていて、自然には何も違っています。あなたがこのように聞くことを知っています。だから、私はin case ofの意味から「以防」in case ofを外しました。

in caseとfor fear thatの違いは、

恐れないように、後は仮想口調で、He workd hard for fear that he might be fired by the boss。彼は一生懸命働いて、社長に解雇されることを恐れています。He walked fast for fear that he shound be late。彼は遅れないように早く行きます。for fear of/thatは「…

for fear ofとin case ofの二つのフレーズはどうやって区別しますか? 二つのフレーズの後にはそれぞれ何の言葉がありますか?交換できますか?

for fear of:a.用例と使い方を恐れます。1.The nurse walked on tiptoe for fear of waking the patient.看護師はつま先立って歩くと、病人を起こす恐れがあります。2.We spers for fear of waking the baby/for fear(that)we might wake the wake。

He cleaned the glasses carefully for fear that it_u..。 A,was damaged B,shuld be damaged C,damaged D,would be damagedどうしてbが選べないですか?

wouldは過去に起こったことを否定的に推測する。

FOR FEAR THATはどう使いますか?

恐れないように、後は仮想語調で、
He workd hard for fear that he might be fired by the boss.
彼は一生懸命働いていますが、社長に解雇されるのを恐れています。
He walked fast for fear that he shuld be late.
彼は遅れないように早く行きます。

I am afraid I won't be able to the extra work.同義文 I'mワーリーニングmy_呷to do the extra work

I'm worying about my ability to do the extra work.

our country must be able to keep pace technologically

私たちの都市は時代と共に発展しなければならない。

I really very much am afraid you to be able to leave me どういう意味ですか

病句一つ

I f_う_u u_u uthat you won't be able to finish the work on time. ここはfeelですか?それともfindですか?それとも他の何を記入しますか? 頭文字f

feel.感じて、すぐ推測して、もしfindはロジックに合わないならば。

won't see I able be tomorrow you to(.)(連字成文)

i won't be able to see you tomorrow.
明日はあなたに会えなくなりました。