高いモジュールのSchool life in the UK原文の翻訳を求めます。

高いモジュールのSchool life in the UK原文の翻訳を求めます。

School life in the UKイギリス中学生の生活イメージイギリスで一年間中学校に通ったことがあります。思い出してみると、とても楽しかったです。興奮した経験があります。イギリスの中学校の休み時間がとても好きです。学校は毎日午前9時に授業があります。午後3時半に学校があります。これは毎日いつもより…

英語の翻訳 Just for funは確かにこの使い方がありますが、Just funはGoogleを使いました。この使い方がないようです。教えてください。

just for funは、娯楽のために消費者の立場に立って話しています。つまり、このところはとても面白いです。もっと多くの人を引きつけてここに来て楽子を探したいです。
just funは普通はすべてこのように言わないで、もし是非forをプラスしないならば、あれはjust funnyと言うことを提案して、この地方が面白いと言って、1つの傍観者の角度に立つのです。

英語の翻訳 なぜここのwantはedを加えますか? 私はよくこのような冒頭の主語なしでJust wantedの使い方を見ます。 なぜですか

ただ知りたいだけです
主語Iを省略しました。分かりたいだけです。wantedは過去形です。justは、つまり、普通は口語で使うので、適当です。

some children just don't know how to have fun、この文の同意文。他のjustはどう訳しますか?ありがとうございます。

some children just don't know w what to to have fun
justは語気を強めます

翻訳I wanted to stand up for her.I just didn't know how to stop my schoolm

彼女のために顔を出したいですが、どうやって私のクラスメートを制止したらいいか分かりません。

i just say it for fun中国語を翻訳する。

冗談ですよ。

一番会いたくないです。「that is the last thing I want to see」という翻訳ですか?

that is the lest thing I want to see
~~
タイトルにはこう書いてもいいです。

that's the last thing in the world I ever want to do。

これは世界で一番やりたくないことです。

Believe it or not,that's the last thing I'd even want to do. どうやって翻訳しますか

信じるかどうかはあなた次第です。私が一番したいことはないです。

英語の翻訳 That's the last thing in the world that I would ever do。正確な翻訳がありますか?

私は死んでもこの仕事はしたくないという意味です。
例:You are the last one in the world I want to marry.
私は絶対にあなたと結婚しません。