每天(漢譯英)

每天(漢譯英)


every day【要分開寫】



塔身結構示意圖
複合材料杆塔模型主要參數
螺釘及其所在位置塔身表面電場強度
杆塔懸掛玻璃絕緣子時塔身電位分佈雲圖
杆塔分別懸掛複合絕緣子和複合絕緣子加均壓時環塔身電位分佈
使用金屬螺釘加圓頭螺帽和複合材料圓柱螺釘時各節點處螺釘電場最大值
複合絕緣子加和不加均壓環電位沿軸線分佈


塔身結構示意圖The Schematic diagram of tower structure複合材料杆塔模型主要參數The main parameters of Composite model of the tower螺釘及其所在位置塔身表面電場強度The surface Electric field intensity of…



報價單我已經發給你了分別是100PCS和500PCS的FOB價,另外,如果是訂100PCS的話,那麼到澳大利亞布里斯班的運費需要170USD.如果需要樣品的話,需要支付16.5USD,運費貴公司承擔.另外如果需要在產品上加logo的話,是你們寄LOGO過來還是需要我們自己做呢?
請不要使用翻譯工具哦,


報價單我已經發給你了分別是100PCS和500PCS的FOB價,另外,如果是訂100PCS的話,那麼到澳大利亞布里斯班的運費需要170USD.如果需要樣品的話,需要支付16.5USD,運費貴公司承擔.另外如果需要在產品上加logo的話,是你們寄LOGO過來還是需要我們自己做呢?
Dear.
I have sent you the quotation sheet in which you can find the FOB prices for 100pcs and 500pcs.
In addition,if you place 100pcs with us,the cost of delivery to ;Brisbane,Australia will be 170USD.Ifyou need the samples,you will have to pay 16.5 USD for them and be in charge of the freight.
What';s more,if you want to print logo on the product,please let us know whether you will send the LOGO to us or we have to design it by ourselves.
Thank you.
保證準確率~



漢譯英!
別再提它了!讓過去的事過去吧.


Don't mentionit.Letbygones be bygones.
bygones與漢語的“讓過去的事過去吧”是個形合意似的好譯例!



漢譯英請幫忙
我討厭自私的人,大路朝天,我們各走個邊吧.
請幫忙翻譯下,可靠點的來
Stay away from me!太强烈了,換個柔和點的?


I am a man who hates selfish,all roads lead to Rome,I'm sure we are in different ways.



首先祝你假期愉快!
我已經向貨代預訂1X20GP,關於另兩家工廠貨物運到我司來裝櫃,那請問集裝箱運費是否三家分攤呢?如果需要我司來承擔,將額外多出USD100.00,請確認是否願意接受此費用.
再次說明一下:我們有三家工廠一起拼一個20尺小櫃走,另外兩家送貨到我司來裝櫃,但另兩家的意思是不想支付集裝箱的費用,因為從他們各自工廠到我們工廠有兩個小時的路程,另兩家工廠的意思是想用這個運費來抵掉集裝箱的運費.按照正常的流程,是三家分攤集裝箱的費用,另兩家叫我跟國外講,叫國外來承擔他們兩家集裝箱的費用.


手工翻譯,希望對你有幫助,歡迎點擊採納O(∩_∩)O哈!祝你工作順利O(∩_∩)O哈!Dear Amy,Wish you have a goodvacation.Pleasenote that I have booked the 1*20GP contanier for forwarder in advance. Regarding t…



英語翻譯
審美的差异.
審美作為普遍的社會文化現象,是人類文明長期發展的結果.文化背景的不同,决定了審美情趣的差异.審美的差异决定了譯者要深入把握源語電影作品的
思想美學內容,用目的語的藝術形式傳達原作的形象、情感和語言的藝術美,從而將原作的審美體驗傳之於譯入語的電影藝術受眾.如,在文字排列的審美上,漢語講求修飾和生動傳神,講究文字的和諧統一.電影片名Citylights譯成漢語後是“城市之光”,在原英語片名兩個單詞之間加了連詞“之”,適應了漢語
文化的審美習慣.Blood and Sand翻譯成“碧血黃沙”,貼近漢民族的修飾與生動傳神的審美需求,而英語的表達慣式則不使用修飾性的形容詞.譯名不僅充分展現了原名的文化價值和商業價值,還忠實了電影的內容.再如,在某些形象的審美上,漢文化也截然不同於英語文化的審美習俗.在中國文化傳統中,
芙蓉總是與美麗嬌媚聯系在一起,李白就用“天然去雕飾,清水出芙蓉.”這樣的詩句來形容中國歷史上的美人楊貴妃.影片“BathingBeauty”譯為“出水芙蓉”自然貼切,是迎合中國人的審美心理的


自己翻譯的,
The Differences of Aesthetic
As a universal social and cultural phenomenon,aesthetics is the result of long-term development of human civilization. Cultural differences,determines the difference in aesthetic taste. Determine the differences of aesthetic translator to grasp the depth of the source language films
Aesthetic content of thought,art form with the target language to convey the image of the original,emotional and artistic beauty of language,which will pass the original aesthetic experience of the target language of film art audience. For example,the aesthetic order in the text,the Chinese emphasis on modification and vividly expressive,payattention to the harmony of the text. After the movie title Citylights translated into Chinese as“City Lights”in the original English title added a conjunction between the two words“the”,adapted to the Chinese.
The aesthetic and cultural habits. Blood and Sand translated as“Treasure of the Sierra yellow sand”,close to the Han ethnic modification and aesthetic needs of lively and vivid,while the expression used in English-style modification of the adjective is not used. Formerly translated not only fully demonstrates the cultural value and commercial value,but also faithful to the film's content. Again,in some aesthetic image,the Han culture has distinct aesthetic practices in the English culture. In traditional Chinese culture,
Lotus is always linked with the beauty of charming,Li Bai to use“natural to the carving,beauty With.”This verse to describe the beauty Yang in Chinese history. Video“BathingBeauty”translated as“Waterlilies”Natural appropriate,is to meet the aesthetic psychology of Chinese people.



英語翻譯
人為因素是一門應用科學,以操作設備的人為研究中心.應用人為因素有和於優化人的行為表現並减少人為差錯.人為因素體現了行為科學和社會科學、工程學和心理學的方法和原則.人和與人相關的各種因素及其相互影響是人為因素研究的主要內容.
航空維修中的人為因素,主要是研究航空維修中人的工作表現的影響因素,優化航空維修人員的工作表現,减少人為差錯,保證航空安全.近年來的研究表明,與人為因素相關的飛行事故,新增至80%;與維修人員相關的飛行事故,也呈上升趨勢;隨著飛機系統的改進和發展,飛機機械原因造成的事故已大大减少,而與人為因素相關的事故卻在不斷地新增.重視航空維修中的人為因素,努力降低維修工作中的人為差錯,是世界各國航空界近年來共同追求的目標.
求翻譯成英文!


Human Factor is an applied science which concerns about human who operates machines orfacilities.Theapplication of Human Factors benefits improving the behavior of human,and it reduces the human er…



漢譯英線上翻譯我很少吃甜食,因為它們對我的健康沒有好處


I seldom eat sweets,because they are not good for my health



中譯英“疲勞的孩子們直到七點才回家”翻譯


The tired children didn't get home until seven o'clock.