初二英語のシングルテーマ:The y found flying kites in the park() A.being please ant B.be please ant C.please ant D.feeling please t を選択します

初二英語のシングルテーマ:The y found flying kites in the park() A.being please ant B.be please ant C.please ant D.feeling please t を選択します

Aを選ぶ
動詞のフレーズを目的語にする

They are study English hardとThe y study English hardのどちらですか? They are study English hardとThe y study English hardのどちらですか? なぜ間違っていますか? それはThey are studing English hardとThe y studiy English hardの違いは何ですか?

第二のペアは、第一のエリアとstudyは組み合わせられません。少なくともarestudingを使います。
they are study.進行または近段階を表す。
they study…とは、一般的な状況のことです。

The y found the lecture hard().A.to understand B.to be understand C.being… The y found the lecture hard().A.to understand B.to be understand C.being undestood D.undestood

They found・・・後の文は完全な文ではない「the lecture hard()」は文の副詞として使われるべきです。
私が選ぶならCです。

The y found the lecture hard to understand.なぜ「to be understand」ではないですか?ありがとうございます。

Theyこそが主語で、人と理解の間に主動的な関係があります。

英語文法Manpeople find themselves troped in world full of temptations. Many people find themselves troped in a world full of temptations. この文のa world full of temptationsは名詞修飾語の文法を使っているかどうか、それともa world that is full of temptationsに修正しなければなりません。

full of temptationsはworldの定語として、誘惑に満ちた世界に用いられます。

英語文法:Let alone find compfort in the places she knows 私はlet aloneが「ましてや」であることを知っています。 では、find compfort inは? この文はちょっとおかしいです。翻訳してください。文法を説明してください。

彼女がよく知っているところで慰めを求めているとは言わないでください。

私のところにはinを使うかそれともofを使うかという言葉があります。 Nobody in Canda has a discrriminatory mind of skin colors. or Nobody in Canda has a discrriminatory mind in skin colors. or Nobody in Canda has a discrriminatory mind abot skin colors. どれが正しいですか by the way、ここで最後の単語にsを追加しますか?the skin colorsまたはskin colorsに変更してもいいですか?

カナダでは肌の色に対する概念がある人はいません。
(中国では髪の毛の色に敏感な人はいません。みんな黒い髪ですから)
この前置詞は文の意味によって「について」と書きます。
肌の色は数え切れないですが、肌の色の種類は数えられます。
theを使う必要はありません。特に意味がないので、普通の概念です。
以上より、私は選んだ:
Nobody in Canda has a discriminatory mind abot skin colors.

The thief was found in possession of a large quantity of stolen property.この言葉の文法はどうやって分析しますか?

この文はSVCC構造で、主語+述語+目的語+ビンビン語+ビンビン補で、「あの泥棒は盗んだものがたくさん見つかった」と直訳しました。

英語の文法を見せてください。なぜthere is a desk in the kitch en of near the doorですか?

正確ではないですが、厨房のドアのそばにテーブルがありますよね。there is a desk near the door in the kitchと言ってもいいですか?A ofの使い方を間違えて理解しました。BのAe.g.The are fine sons and daです。

The re are some big trees_u u_u u_u uthe house横線埋めin the front ofですか?それともin front ofですか?

in front of
in the front ofはバスの中で運転手が乗客の前にいます。